【杭州環(huán)球雅思培訓學?!?4小時 咨詢QQ:,環(huán)球教育的教師與培生旗下作者、教研團隊及各地教授定期進行海外學術交流,實時了解教學進展,并基于此教學法的成效。歡迎來電咨詢,預約免費試聽體驗課程。
烤鴨們在雅思寫作中有些詞匯經(jīng)常會把一些詞語用錯,這些雅思寫作詞匯用錯后,對于我們的雅思寫作有很大的影響,今天小編就為大家詳細介紹一下,供大家參考,希望對您雅思寫作有所幫助。
一、compare與contrast的誤用
我們先從兩者的定義入手來看兩者的區(qū)別。Compare的定義為:to examine people or things to see how they are similar or different. Contrast的定義為:to compare two or more things to show the difference between them. 由定義不難看出前者側重于找到兩個或多個事物的異同,而后者則側重于它們的不同。
看個例句:
It is interesting to compare their situations to ours./It is interesting to contrast their situations to ours。
前一句翻譯為:對比一下我們的情況與他們的情況會很有趣。
后一句的翻譯為:我們的情況與他們的情況有很大的不同,這很有趣。
不難發(fā)現(xiàn),Compare 翻譯為“ 與。。。相比”而contrast可譯為“明顯不同的是。。?!?,切記這種翻譯方式就不會用錯彼此了。
二、介詞使用錯誤
1、普通介詞的誤用
一般表現(xiàn)為固定搭配錯誤,如常把provide sb with sth用成provide sb sth; be satisfied with用成be satisfied for等等,雖然這樣的錯誤看似無傷大雅,但在考官眼里就是影響順暢閱讀的,當然會影響終。解決的辦法簡單而古老:把常見的固定搭配牢記于心,問題自然就解決了。
2、“to”作為介詞的誤用
“to”常見的用法是以動詞不定式符號的形式出現(xiàn)的,所以同學們也已經(jīng)習慣了 “to do”的固定搭配。對于一些如walk to me, to the left等介詞to表方向等常見用法一般也不會出現(xiàn)錯誤。但是對于與動詞搭配的介詞to就會經(jīng)常犯錯:
如:More and more students have taken to depend on their parents to make decision for them。
這里的 ‘take to’ means ‘to begin to do sth as a habit’ 其中 ‘to’為介詞,所以后面只能接名詞或相當于名詞的詞,如動名詞。所以黑體處應改為“depending on”?!皌ake to”的另一個常用用法也需要牢記:
He hasn’t taken to his new school. (這里‘take to’ means ‘to start liking sb or sth’)
Prefer A to B中的 “to”也是介詞,會有 prefer doing sth to doing sth/ prefer sth to sth else, 這里雅思中國網(wǎng)海外研究中心提醒您,“prefer to do sth rather than do sth”中的“to”可是真正的不定式符號。
類似的常用用法請同學們牢記:
Be used to doing
Be accustomed to doing
See to doing
Adapt to doing
Adjust to doing
prefer doing sth. to doing sth。
三、assume及claim使用不夠準確
我們知道, think, assume, claim是議論文中常用引出觀點的動詞。在實際作文中,同學們往往認為幾個詞的意思是一樣的,完全可以代換,所以拿過來就用。甚至還有同學把consider也拿過來與之混用。我們首先還是從定義來看這幾個詞的不同:
Think: to have opinion or belief about sth。
翻譯為“認為”,通常接賓語從句來表達比較確定的觀點。
Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it。
翻譯為“假設、假定”,是否有事實依據(jù)是不確定的。
Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it。
翻譯為“聲稱”,用這個詞往往意味著不贊同緊跟其后的觀點,所以很少用作 ‘I claim that…
Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, …。
所以 ‘It is claimed that’ 通常翻譯為“有報道稱。。?!?。和‘it is reported that ’的區(qū)別在于后者翻譯為“據(jù)報道”,往往代表著作者贊同報告的內容,
Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision
翻譯為“考慮”,一般不用作引出觀點,看個例子:
We are considering buying a new car。
所以,提醒您,千萬不要在雅思大作文的段(觀點表達段)就因為用詞把握不準而導致對整篇文章的低分印象。
北京環(huán)球天下教育科技有限公司簡介編輯: 環(huán)球教育來自: 環(huán)球教育
北京環(huán)球天下教育科技有限公司(Global Education),是中國留學語言培訓行業(yè),20年來,秉持教育成就未來的理念,專注于為中國學子提供優(yōu)質的留學語言培訓及配套服務。目前,環(huán)球教育已構建了包含語言培訓、留學咨詢、課程、游學考察、模擬課堂等在內的服務教育生態(tài)圈。
環(huán)球教育自1997年成立以來,一直勇于,樂于革新。2011年,環(huán)球教育與培生集團(Pearson)攜手,推動了環(huán)球教育在教學研究、技術創(chuàng)新和化管理方面的長足進步。2017年,環(huán)球教育成為樸新教育科技集團的一員,為環(huán)球教育更快、更的成長奠定了堅實的基礎。
環(huán)球教育以的教學成效和良好的服務口碑在業(yè)界享有盛名,我們堅持以學生為中心,一手抓教學服務,一手抓師資力量。教學中應用科學的入學評測體系,實現(xiàn)學員的個性化學習;采用獨特的"環(huán)球實用教學模式",關注學習進程,因材施教;"核心課+吸收課"的教學理念,幫助學生學習效能,達到出國留學的標準。同時,環(huán)球教育引進和培養(yǎng)了一批尖教學人才,通過科學的教師培訓和管理體系,打造出一支實力雄厚、結構合理的師資團隊, 為優(yōu)質教學提供堅強的。
我們以化教育集團的標準,促進產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新,行業(yè)發(fā)展,大力推動中國留學事業(yè)的進步與發(fā)展。 20年來,環(huán)球教育不斷壯大,旗下?lián)碛?00余家教學中心,遍布中國200多個城市,累計為六十余萬名學員提供專業(yè)、多元的教育服務,為中國培養(yǎng)具有視野的化人才做出應有的貢獻。
樸新教育科技集團
2014年,由多位投身于教育培訓行業(yè)15年以上的高管聯(lián)合創(chuàng)辦了樸新教育科技集團。樸新人一直秉承著"敦兮若樸,敝而新成"的文化理念,以中課外輔導、留學培訓和留學申請服務為核心,依托尖的師資團隊,科學的管理體系,遍布各地30多個城市。