杭州環(huán)球雅思培訓(xùn)學(xué)校
杭州雅思培訓(xùn),杭州零基礎(chǔ)雅思培訓(xùn),杭州暑假雅思培訓(xùn),杭州高中生雅思培訓(xùn),杭州雅思考...
【杭州環(huán)球雅思培訓(xùn)學(xué)校】24小時(shí) 咨詢QQ:,環(huán)球教育的教師與培生旗下作者、教研團(tuán)隊(duì)及各地教授定期進(jìn)行海外學(xué)術(shù)交流,實(shí)時(shí)了解教學(xué)進(jìn)展,并基于此教學(xué)法的成效。歡迎來電咨詢,預(yù)約免費(fèi)試聽體驗(yàn)課程。
為了幫助考生們更好地備考雅思閱讀,小編給大家?guī)硌潘奸喿x難句之分割結(jié)構(gòu)解析方法,希望同學(xué)們看過之后對(duì)自己的備考有所幫助!雖然有些枯燥,但仍是應(yīng)對(duì)雅思閱讀難句的方法。
分割結(jié)構(gòu)是一種修辭手段,在英語句子中,特別是在書面語中,比較常見。分割結(jié)構(gòu)就是指把英語句子中原來屬于一個(gè)整體的句子成分分割開,一部分留在句子的原來位置,另一部分遠(yuǎn)離原來位置。
如:Thebestbooksaretreasuriesofgoodwords,thegoldenthoughts,which,rememberedandcherished,becomeourconstantcompanionsandcomforters.不難看出whichbecomeourconstantcompanionsandcomforters原本是一個(gè)整體,被用作狀語的過去分詞rememberedandcherished分割開。常見的分割結(jié)構(gòu)形式有同位語或同位語從句與先行詞的分割,定語或and定語從句與先行詞的分割,主語與謂語的分割,謂語與賓語的分割。使用分割結(jié)構(gòu)的目的是使語句結(jié)構(gòu)平衡,避免頭重腳輕,或者為了使表達(dá)的主題思想更加突出醒目,讀起來更通順流暢。分割結(jié)構(gòu)的存在說明了英語在結(jié)構(gòu)形式和表達(dá)方法上的生動(dòng)性和靈活性,但也造成了句子結(jié)構(gòu)的錯(cuò)綜復(fù)雜。對(duì)于分割結(jié)構(gòu),只有從結(jié)構(gòu)上和語意上弄清它才能避免理解上的錯(cuò)誤,英譯漢時(shí)要把原來屬于一個(gè)整體部分的意義譯出。
如:Anunusualpresentwasgiventohimforhisbirthday,abookonethics.過生日的時(shí)候他得到了一件不尋常的禮物--一本關(guān)于倫理道德的書。(present和abook被分隔)
再如:AfterGalileo'sworkthefeelinggrewthattherewereuniversallawsgoverningthemotionofbodiesandthattheselawsmightapplytomotionintheheavensaswellasonearth.在伽利略著作之后,這樣的認(rèn)識(shí)加強(qiáng)了,即認(rèn)為存在著支配物體運(yùn)動(dòng)的普遍規(guī)律,這些規(guī)律不僅支配著地球上的也支配著天體上的物體的運(yùn)動(dòng)。(thefeeling和that從句被分隔)
此外,還有定語(或定語從句)與其中心詞被分隔,某些詞語與其所要求的介詞被分隔,動(dòng)詞與其賓語被分隔,介詞與其賓語被分隔等??傊?,英語的分隔應(yīng)遵循尾重原則(應(yīng)當(dāng)把長而復(fù)雜的成分放在句末,從而使結(jié)構(gòu)平衡勻稱,以避免主語部分太長,謂語部分太短)和句尾信息焦點(diǎn)原則(把新信息,即語義放在句子末尾)。閱讀時(shí)要注意把原來屬于一個(gè)整體的各部分找出來。下面用幾個(gè)例子說明:
1.Suchaviewpoint,particularlyprominentinthedevelopingcountries,isreinforcedbythewidely-heldbeliefthatitisnotthepeacefulapplicationofnuclearenergythatisendangeringthesurvivalofmankind.
層:Suchaviewpoint,主particularlyprominentinthedeveloping定countries,is系reinforced表bythewidely-heldbelief狀thatitisnotthepeacefulapplicationofnuclearenergythatisend-同位語從句angeringthesurvivalofmankind.
第二層:(同位語從句)that引it形主isnot系thepeacefulapplication強(qiáng)調(diào)主語ofnuclearenergy定that引isendangering謂thesurvival賓ofmankind.定
要點(diǎn)本句主干為Suchaviewpoint……isreinforcedbythewidely-heldbelief;形容詞短語particularlyprominentinthedevelopingcountries,作為插入語修飾viewpoint,將主語和謂語分隔開來;介詞短語bythewidely-heldbelief是被動(dòng)語態(tài)reinforced的行為主體;thatitis……mankind是belief的同位語從句,這里還含有一個(gè)強(qiáng)調(diào)句式,即itisnotthepeacefulapplication……thatisendangering……。
譯文這種在發(fā)展中顯得尤為突出的觀點(diǎn)被一種廣泛持有的信念所加強(qiáng),即并非和平利用核能正危害著人類的生存。
2.Nogirlshouldmarryamanwhoselastnamehasthesameinitialashers,for,astherhymegoes,Changethenamebutnottheletter,marryforworseinsteadofbetter.
層:Nogirl主shouldmarry謂aman賓whoselastnamehasthesameinitialashers,定語從句for,astherhymegoes,Change狀語從句thenamebutnottheletter,marryforworseinsteadofbetter.
第二層:(定語從句)whose引lastname主has謂thesameinitial賓ashers定
(狀語從句)for,引astherhymegoes,狀Change謂thename賓but連nottheletter,賓marry謂forworseinsteadofbetter.狀
要點(diǎn)這是個(gè)主從復(fù)合句。for是連接詞,引導(dǎo)狀語從句。astherhymegoes是插入語,插在for和它引導(dǎo)的從句之間,造成for和它引導(dǎo)的從句的分離,翻譯時(shí),可譯成一個(gè)主謂結(jié)構(gòu)。
譯文姑娘不該嫁給與自己的姓的首字母相同的人,因?yàn)檎缫皇淄{所說:改姓不改首字母,婚后必將受其苦。
3.Nor,ifregularityandconformitytoastandardpatternareasdesirabletothescientistasthewritingofhispaperswouldappeartoreflect,ismanagementtobeblamedfordiscriminatingagainsttheoddballsamongresearchersinfavorofmoreconventionalthinkerswhoworkwellwiththeteam.
要點(diǎn)否定詞nor放在句首時(shí),主謂倒裝。is放到了主語management前。同時(shí),if引導(dǎo)的條件狀語從句置于nor與句子的其他成分之間,造成了句子的割裂狀態(tài)。條件狀語從句中asdesirable……asthewriting……可視為同級(jí)比較結(jié)構(gòu)。句中who引導(dǎo)的定語從句修飾先行詞thinkers,可采用合譯的方法翻譯。beblamedfor為固定短語,意為"因…而受指責(zé)"。infavorof……在句中做狀語。
譯文假如像學(xué)術(shù)論文反映的那樣,科學(xué)家們期望看到與某種標(biāo)準(zhǔn)模式符合的規(guī)律性和一致性。那么,如果管理者們歧視研究者中的"怪杰",而喜歡善于合作的較常規(guī)思維的人,這也是無可指責(zé)的。
4.Ihavediscovered,asperhapsKelseywillafterhermuch-publicizedresignationfromtheeditorshipofSheafterabuild-upofstress,thatabandoningthedoctrineofjugglingyourlife,andmakingthealternativemoveintodownshiftingbringswithitfargreaterrewardsthanfinancialsuccessandsocialstatus.
要點(diǎn)本句中asperhapsKelseywill……引導(dǎo)的方式狀語從句放到了主句的謂語動(dòng)詞discovered與that引導(dǎo)的賓語從句之間,從而造成動(dòng)賓之間的分割。as引導(dǎo)的從句中省略了謂語動(dòng)詞discover,是為了避免重復(fù)。賓語從句中主語為abandoning……andmaking……并列的動(dòng)名詞短語;謂語為bringsthwithsth結(jié)構(gòu),只是因賓語過長,而把with短語了。
譯文我發(fā)覺,放棄那種"日夜操勞的生活"信念而選擇"放慢生活的節(jié)奏"會(huì)帶來比金錢和社會(huì)地位更大的回報(bào)。凱爾西在長期經(jīng)受巨大壓力后,從惹人注目的《女性》雜志編輯部退出之后,恐怕她也將與我有同樣的感覺。
5.Suchanoutcome,ifithappens,couldcauseapoliticalcontroversy;oritcouldleadtomorepowerbeingtransferredtotheEUintheworstpossiblecircumstances,namelywhentheUnionisdeeplyunpopular.
要點(diǎn)這是個(gè)復(fù)合句。條件從句因?yàn)樘?,置于主句的主謂之間,造成句子割裂,翻譯時(shí)應(yīng)將從句提到句首。namelywhenthe……unpopular是一個(gè)狀語從句,用來解釋theworstpossiblecircumstances.theEU:theEuropeanUnion,歐盟。
譯文這種結(jié)果一旦產(chǎn)生,就可能引起政治上的爭(zhēng)吵;在糟糕的情況下,即在歐盟很不得人心的時(shí)候,也可能使更多的權(quán)利落到歐盟手中。
6.Thatfact,letalonethecurrentdivisionbetweenthe11eurocountriesandthefour,ledbyBritain,thathavenotjoined,islikelytomeanthattheUnionshouldbecomeamulti-systementity,withsomecountriessigninguptoeverythingandotherschoosingonlysomethings.
要點(diǎn)句子的主干結(jié)構(gòu)是Thatfact……islikelytomeanthat……。withsomecountriessigninguptoeverythingandotherschoosingonlysomethings是"with+復(fù)合結(jié)構(gòu)"形式,表示伴隨狀態(tài)。短語letalone……notjoined置于主謂之間,造成句子割裂,翻譯時(shí)應(yīng)將其還原,放在后。分詞短語ledbyBritain和定語從句thathavenotjoined都修飾thefour.euro:歐元。multi-:前綴,表示"多…的",如mutilateral,多邊的:multiple,多個(gè)的。
譯文這一事實(shí)可能意味著歐盟將成為一個(gè)多體系的實(shí)體,其中一些對(duì)每一件事都表示贊同,而另一些則不盡然;更不用說以英國為首的尚未加入歐洲統(tǒng)一貨幣體系的四國和已經(jīng)加入這一體系的十一個(gè)歐元之間目前已存在的分歧了。
7.ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.
要點(diǎn)該句的主干結(jié)構(gòu)是ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,when……。when引導(dǎo)定語從句,修飾theSecondWorldWar.thatthespecific……detail是conclusion的同位語從句,在該從句中,主語是thespecificdemandsofitsscientificestablishment,thatagovernmentwantstomake是demands的定語從句。該定語從句放在其先行詞demands和of介詞短語之間,造成句子的割裂。翻譯時(shí),可把被割裂的部分還原。
譯文這種趨勢(shì)始于第二次大戰(zhàn)期間,當(dāng)時(shí)一些的得出這樣的結(jié)論:要向科研提出的具體要求通常是無法詳盡預(yù)見的。
8.Observationsweremadeofthechildrenatthebeginningandattheendofpreschoolandfirstgrade.
要點(diǎn)整個(gè)of短語作observations的定語,相當(dāng)于Observationsofthechildrenatthebeginningandattheendofpreschoolandfirstgradeweremade.因?yàn)槎ㄕZ太長,所以將其置于動(dòng)詞之后,以避免句子頭重腳輕。這樣就造成了句子的割裂,翻譯時(shí)應(yīng)將被割裂的部分還原。preschool:學(xué)前的。
譯文人們對(duì)孩子們?cè)趯W(xué)前班和一年級(jí)開始時(shí)和結(jié)束時(shí)的情況都曾進(jìn)行過觀察。
9.Whethertousetests,otherkindsofinformation,orbothinaparticularsituationdepends,therefore,upontheevidencefromexperienceconcerningcomparativevalidityanduponsuchfactorsascostandavailability.
要點(diǎn)這是一個(gè)簡單句。Whetherto……situation是本句的主語,depends是謂語動(dòng)詞,兩個(gè)upon后面是賓語。availability在句中是指"和信息容易得到或找到"。therefore是副詞,插在depends和upon……之間,造成它們?cè)诮Y(jié)構(gòu)上的割裂。翻譯時(shí),可把therefore提到句首。
譯文因此,究竟是采用還是其他種類的信息,或是在某一特定情況下兩者并用,須憑從有關(guān)相對(duì)效度的經(jīng)驗(yàn)中得出的證據(jù)而定,也取決于諸如費(fèi)用和有無采用的可能性等因素。
10.Ihavebeentransformedfromapassionateadvocateofthephilosophyofhavingitall,preachedbyLindaKelseyforthepastsevenyearsinthepageofShemagazine,intoawomanwhoishappytosettleforabitofeverything.
要點(diǎn)該句的主干結(jié)構(gòu)是Ihavebeentransformedfromapassionateadvocateofthephilosophyofhavingitall……intoawoman……。preachedby……magazine是過去分詞短語,作thephilosophyofhavingitall的定語,插在from……into之中,造成了句子的割裂。翻譯時(shí),可把分詞短語譯成一個(gè)分句,其他照原文順序翻譯。
譯文我從一個(gè)"全力以赴"的生活哲學(xué)--在過去七年里林達(dá)·凱爾西一直在《女性》雜志鼓吹這種生活方式--的積極倡導(dǎo)者,一改而成為隨遇而安的女人。
希望這個(gè)雅思閱讀難句方法能幫助到你!
北京環(huán)球天下教育科技有限公司簡介編輯: 環(huán)球教育來自: 環(huán)球教育
北京環(huán)球天下教育科技有限公司(Global Education),是中國留學(xué)語言培訓(xùn)行業(yè),20年來,秉持教育成就未來的理念,專注于為中國學(xué)子提供優(yōu)質(zhì)的留學(xué)語言培訓(xùn)及配套服務(wù)。目前,環(huán)球教育已構(gòu)建了包含語言培訓(xùn)、留學(xué)咨詢、課程、游學(xué)考察、模擬課堂等在內(nèi)的服務(wù)教育生態(tài)圈。
環(huán)球教育自1997年成立以來,一直勇于,樂于革新。2011年,環(huán)球教育與培生集團(tuán)(Pearson)攜手,推動(dòng)了環(huán)球教育在教學(xué)研究、技術(shù)創(chuàng)新和化管理方面的長足進(jìn)步。2017年,環(huán)球教育成為樸新教育科技集團(tuán)的一員,為環(huán)球教育更快、更的成長奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
環(huán)球教育以的教學(xué)成效和良好的服務(wù)口碑在業(yè)界享有盛名,我們堅(jiān)持以學(xué)生為中心,一手抓教學(xué)服務(wù),一手抓師資力量。教學(xué)中應(yīng)用科學(xué)的入學(xué)評(píng)測(cè)體系,實(shí)現(xiàn)學(xué)員的個(gè)性化學(xué)習(xí);采用獨(dú)特的"環(huán)球?qū)嵱媒虒W(xué)模式",關(guān)注學(xué)習(xí)進(jìn)程,因材施教;"核心課+吸收課"的教學(xué)理念,幫助學(xué)生學(xué)習(xí)效能,達(dá)到出國留學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí),環(huán)球教育引進(jìn)和培養(yǎng)了一批尖教學(xué)人才,通過科學(xué)的教師培訓(xùn)和管理體系,打造出一支實(shí)力雄厚、結(jié)構(gòu)合理的師資團(tuán)隊(duì), 為優(yōu)質(zhì)教學(xué)提供堅(jiān)強(qiáng)的。
我們以化教育集團(tuán)的標(biāo)準(zhǔn),促進(jìn)產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新,行業(yè)發(fā)展,大力推動(dòng)中國留學(xué)事業(yè)的進(jìn)步與發(fā)展。 20年來,環(huán)球教育不斷壯大,旗下?lián)碛?00余家教學(xué)中心,遍布中國200多個(gè)城市,累計(jì)為六十余萬名學(xué)員提供專業(yè)、多元的教育服務(wù),為中國培養(yǎng)具有視野的化人才做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
樸新教育科技集團(tuán)
2014年,由多位投身于教育培訓(xùn)行業(yè)15年以上的高管聯(lián)合創(chuàng)辦了樸新教育科技集團(tuán)。樸新人一直秉承著"敦兮若樸,敝而新成"的文化理念,以中課外輔導(dǎo)、留學(xué)培訓(xùn)和留學(xué)申請(qǐng)服務(wù)為核心,依托尖的師資團(tuán)隊(duì),科學(xué)的管理體系,遍布各地30多個(gè)城市。