日韩精品视频在线看,日本人妖在线观看,香蕉啪视频在钱看视频久,亚洲高清日韩一区

        • 在線客服

        常熟上元教育

        日語(yǔ),韓語(yǔ),德語(yǔ),西班牙語(yǔ),會(huì)計(jì),電腦設(shè)計(jì),教師證,建造師,造價(jià)師,消防工程師,JAVA,web...

        機(jī)構(gòu)課程咨詢服務(wù):
        12940158200512-66555771
        更新時(shí)間:2023-09-26 07:47:06

        英語(yǔ)口語(yǔ)習(xí)慣用語(yǔ)

        常熟捷梯教育誠(chéng)信辦學(xué),歡迎前來(lái)報(bào)名,咨詢電話0512-66555771

        授課機(jī)構(gòu) 常熟上元教育
        上課地點(diǎn) 常熟市書(shū)院街19號(hào)4樓403室|詳細(xì)地圖
        成交/評(píng)價(jià) 5.0分
        聯(lián)系電話 0512-66555771

        課程詳情

        你是我的

        you are the only fish in my ocean

        you are the only rose in my garden

        一波未平一波又起。
        Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜鍋”,直譯是菜從鍋里炒出來(lái)又掉進(jìn)了火里。

        舍名求實(shí)。
        I live to eat.
        Pudding rather than praise. *不太常用的說(shuō)法。

        瞎貓碰上了死耗子。
        Every dog has his day.
        Bob won the lottery. (鮑勃中了頭彩。)
        Every dog has his day. (瞎貓碰上了死耗子。)
        Everyone has good days.
        Everyone gets lucky sometimes. (誰(shuí)都會(huì)有走運(yùn)的時(shí)候。)
        A flying crow always gets something. *不太常用的說(shuō)法。

        說(shuō)曹操,曹操到。
        Speak of the devil. *“說(shuō)到惡魔,惡魔就來(lái)”。源自諺語(yǔ)Speak of the devil and he will appear。
        Speak of the devil.常用于口語(yǔ)中。
        Here comes John! (約翰來(lái)了。)
        Speak of the devil. (真是說(shuō)到曹操,曹操到。)

        情人眼里出西施。
        Love is blind. *直譯是“愛(ài)情是盲目的”。表示人們一旦談戀愛(ài),就會(huì)失去正確的判斷能力,無(wú)法冷靜地看待事物。

        一舉兩得。常熟英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)
        Kill two birds with one stone. *直譯是“一石可以打中兩只鳥(niǎo)”,即“一舉兩得”。

        不聞兇訊便是吉。
        No news is good news.
        I haven't heard from John lately. (好久沒(méi)有約翰的消息了。)
        Well, no news is good news. (是啊,不聞兇訊便是吉。)

        光陰似箭。
        Time flies. *表示時(shí)間像飛一樣地過(guò)去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略說(shuō)法。即“越高興時(shí)間過(guò)得越快”。

        時(shí)間就是金錢(qián)。
        Time is money.

        百藝不如一藝精。
        Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。此句的意思是什么事都去做的人沒(méi)有一件事是能的。 常熟英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)

        三思而后行。
        Look before you leap. *直譯“飛之前先看看”,表示“付諸于行動(dòng)前要慎重地考慮,做好準(zhǔn)備”。

        百聞不如一見(jiàn)。
        Seeing is believing. *“眼見(jiàn)為實(shí)”,即只有自己親眼所見(jiàn),才能信服。

        無(wú)風(fēng)不起浪。
        There is no smoke without fire. *傳聞總是有出處的,“無(wú)火的地方不冒煙”。

        誠(chéng)實(shí)總是上策。
        Honesty is the best policy. *常以為不正當(dāng)行為能獲得好處,但從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,結(jié)果是采取正當(dāng)行為才是上策。

        晚做總比不做強(qiáng)。
        Better late than never.

        男孩子就是男孩子嘛!
        Boys will be boys.
        John got into a fight again. (約翰又打架了。)
        Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)

        知識(shí)就是力量。
        Knowledge is power.
        Knowledge is power. (知識(shí)就是力量。)
        That's why he's so successful. (所以他才。)

        冰凍三尺非一日之寒。/羅馬不是就建成的。
        Rome was not built in a day. *要做大事不是一朝一夕就可以的。

        條條大路通羅馬。
        All roads lead to Rome. *為達(dá)到同一目的,可以采取多種手段。
        There are many roads to success. (有許多辦法可以取得。) *常用語(yǔ)。

        入鄉(xiāng)隨俗。
        When in Rome, do as the Romans do. *“在羅馬就要照羅馬人做的去做”。即“到另一個(gè)地方就要遵從那里的風(fēng)俗習(xí)慣”??谡Z(yǔ)中常省略成Do as the Romans do.

        熟能生巧。
        Practice makes perfect. *任何事情都反復(fù)練習(xí)是的秘訣。

        歷史總在重演。
        History repeats itself.
        Another war started. (又一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始了。)
        History repeats itself. (歷史總在重演。)

        禍不單行,福至。
        When it rains, it (always) pours.

        功夫不負(fù)有心人。
        Where there's a will, there's a way. *有堅(jiān)強(qiáng)的意志和決心的話,無(wú)論有多大的困難都能克服。

        行動(dòng)比語(yǔ)言更響亮。
        Actions speak louder than words.
        (錢(qián)財(cái)?shù)?來(lái)得容易去得快。

        Easy come, easy go. *輕易得來(lái)的錢(qián)財(cái),是不被珍惜的。來(lái)得容易,去得也容易。

        血濃于水。
        Blood is thicker than water.

        有其父必有其子。
        Like father, like son. *父子相似的意思。
        Like mother, like daughter. (有其母必有其女。)

        戀愛(ài)和戰(zhàn)爭(zhēng)都是不擇手段的。
        All's fair in love and war. *在戀愛(ài)和戰(zhàn)爭(zhēng)中任何策略都是正當(dāng)?shù)摹?/p>

        美貌不過(guò)一張皮。
        Beauty is only skin deep. *“再漂亮的美女削去一層皮后就和丑女無(wú)二樣”,即“看人不能只看外表而要重視內(nèi)涵”。
        Beauty is but skin deep.

        東西總是人家的好。
        The grass is always greener on the other side (of the fence). *直譯是“(籬笆)那邊的草總是綠的”。

        不勞則不獲。
        You cannot make an omelet without breaking eggs. *直譯是“不打碎雞蛋就做不成蛋包飯”。意思是做任何事如果不努力,不付出犧牲,不投資的話,是得不到結(jié)果的。

        流水不腐,戶樞不蠹。
        A rolling stone gathers no moss. *不斷活動(dòng)的石頭是不會(huì)長(zhǎng)上像青苔這類(lèi)東西的。即“能不斷保持新鮮”。也可以把它看做相反的意思,“不斷變換工作和搬家的人,沒(méi)有熟練的事情,也存不下錢(qián)”。

        患難見(jiàn)真情。
        A friend in need is a friend indeed. *in need “遇到難處,貧窮”,indeed 是“真正的”,這兩個(gè)詞押韻,給人以節(jié)奏感。

        只會(huì)工作不會(huì)玩的人是沒(méi)意思的人。
        All work and no play makes Jack a dull boy. *這句可以譯成“只讓學(xué)習(xí)不讓玩的孩子會(huì)變成愚蠢的孩子”。

        事實(shí)勝于雄辯。
        The proof of the pudding is in the eating. *直譯是“不吃布丁不知道布丁的味道”。即“不實(shí)際去試試,是不會(huì)知道它的真正的價(jià)值”。

        歲月不待人。
        Time and tide wait for no man. *tide 是“潮水”,此處與time同義,表示時(shí)間。

        越快越好。
        The sooner, the better.常熟英語(yǔ)口語(yǔ)
        When should I come over? (什么時(shí)候來(lái)合適?)

        咨詢熱線:0512-!--?xml:namespace prefix="o" ns="urn:schemas-microsoft-com:office:office"-->

        更多課程請(qǐng)點(diǎn)擊:http://suzhou.pxto.com.cn/JiGou/ee763948f4b9e6ef.html

        常熟英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)|常熟英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)|常熟英語(yǔ)口語(yǔ)

        課程評(píng)價(jià)
        聚劃算
        機(jī)構(gòu)簡(jiǎn)介 |課程列表 |機(jī)構(gòu)相冊(cè) |聯(lián)系我們
        機(jī)構(gòu)地址:常熟市書(shū)院街19號(hào)4樓403室
        請(qǐng)咨詢: 0512-66555771
        免責(zé)聲明 | 版權(quán)/投訴舉報(bào)
        匯上優(yōu)課

        微信選課
        享更多優(yōu)質(zhì)好課!

        本頁(yè)面由主體*常熟市捷梯教育咨詢有限公司*自行上傳,本網(wǎng)不對(duì)該頁(yè)面內(nèi)容(包括但不限于文字、圖片)真實(shí)性和知識(shí)產(chǎn)權(quán)負(fù)責(zé),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系處理刪除qq:16720809  。